Густав Майринк (1868 — 1932)
Густав Майер (лит. псевдоним — Густав Майринк, нем. Gustav Meyrink, 1868 — 1932) — австрийский писатель, драматург, банкир, оккультист, автор известных романов «Голем», «Ангел Западного Окна» и других произведений, в которых касался вопросов каббалы, буддизма, герметизма. [1]
О нём
МЕ́ЙРИНК, Майринк (Meyrink) (псевд.; наст. фам. Майер, Meyer) Густав (19.1.1868, Вена – 4.12.1932, Штарнберг, Германия), австр. писатель. Внебрачный сын вюртембергского министра Карла фон Варнбюлера и австр. актрисы Марии Майер. Окончил торговую академию в Праге (1888). В 1889 основал банкирский дом. С 1891 увлёкся эзотерикой, оккультизмом и вост. религиями. Вступил в теософскую ложу «У голубой звезды» («Zum blauen Stern»), изучал труды Е. П. Блаватской, участвовал в медиумич. сеансах. Завязал знакомства в пражской артистич. и лит. среде (П. Леппин, А. Моисси, А. Кубин). В 1902 по клеветнич. обвинению в использовании оккультных методов для обмана клиентов провёл три месяца в тюрьме. После освобождения оставил коммерч. деятельность, в 1903 переехал в Вену; издавал сатирич. ж. «Милый Августин» («Der liebe Augustin»), где публиковались произведения А. Стриндберга, М. Метерлинка, Д. Г. Россетти, Э. А. По и др. В 1905 М. переехал в Мюнхен, где занялся переводами англ. лит-ры (произведения Ч. Диккенса и Р. Киплинга). В 1911 вместе с семьёй обосновался в Штарнберге. В 1927 принял буддизм и полностью посвятил себя эзотерич. практике.
К лит. творчеству обратился в кон. 1890-х гг. В 1901 в мюнхенском сатирич. ж. «Симплициссимус» под фамилией Майер опубликовал рассказ «Горячий солдат» («Der heiße Soldat»). Первый сборник новелл вышел в 1903. Новеллистика М. сочетает сатиру на обывательское сознание и «чёрную», апокалиптич. фантастику. Опираясь на традиции Э. А. По и Э. Т. А. Гофмана, М. значительно усиливает гротескно-фантастич. начало, причудливо насыщая мистическо-иррациональные ситуации и положения, в которых оказываются герои его новелл, оригинальным комизмом: сб-ки «Орхидеи. Странные истории» («Orchideen. Sonderbare Geschichten», 1904), «Кабинет восковых фигур» («Das Wachsfigurenkabinett», 1907), «Волшебный рог немецкого обывателя» («Des deutschen Spieß ers Wunderhorn», Bd 1–3, 1909–13). В более поздних сб-ках «Лиловая смерть и другие новеллы» («Der violette Tod», 1913, рус. пер. 1923) и «Летучие мыши» («Fledermäuse», 1916, рус. пер. 1923) преобладает мистич. и эзотерич. линия.
Лит. славу М. принёс роман «Голем» («Der Golem», 1915, рус. пер. 1921), в основе которого – события в евр. квартале Праги, то ли действительно имевшие место, то ли пригрезившиеся рассказчику, уснувшему в гостинице беспокойным сном. Мистич. путешествие в глубины собственного «я» сочетается с достоверным, в духе Ч. Диккенса, изображением типажей и быта старого города. Рассказчик загадочным образом становится воплощением резчика камней Атаназиуса Перната (в имени которого подчёркивается его вечное, «бессмертное» существование), утратившего память и пытающегося вновь обрести свою истинную сущность. В историю Перната вплетается и древняя хасидская легенда о Големе – искусственном человеке, вылепленном из глины, в столкновении с которым герой-рассказчик отстаивает своё духовное начало, противопоставленное мёртво-материальной природе. М. внедряет в повествование сложно переплетающиеся лейтмотивы и цепочки символов, имеющие истоки в каббале, буддизме, гностицизме, юнгианстве и эзотерике гадальных карт таро. Серьёзно-трагич. тон повествования своеобразно оттенён комич. началом.
В последующее десятилетие М. публикует романы «Зелёный лик» («Das grüne Gesicht», 1916, рус. пер. 2000), «Вальпургиева ночь» («Walpurgisnacht», 1917, рус. пер. 1990) и «Ангел с западного окна» («Der Engel vom westlichen Fenster», 1927, рус. пер. 1992), в которых всё более погружается в области магического и иррационального, значительно усиливая концептуальную сторону изображаемого им мира в ущерб его худож. многозначности. Творчество М. оказало значит. влияние на рус. лит-ру 1-й трети 20 в. (Д. И. Хармс, М. А. Булгаков и др.). [2]
«Вальпургиева ночь» («Walpurgisnacht», 1917)
«Вальпургиева ночь» (нем. Walpurgisnacht) — третий роман австрийского писателя Густава Майринка, опубликованный в 1917 году в Лейпциге издательством Курта Вольфа. [3]
Действие "Вальпургиевой ночи" происходит в городском пространстве, где реальные черты старой Праги совмещаются с фантасмагорическими картинами вселенского бунта, мистическими явлениями и мрачными предзнаменованиями. Это роман о вселенской Вальпургиевой ночи, когда "высшее опускается в самый низ, а низшее возносится к самым вершинам".
|
|
«Ангел с западного окна» («Der Engel vom westlichen Fenster», 1927, рус. пер. 1992)
***
Verificetur in aeternis (удостоверено вечностью — лат.) — следовало бы оттиснуть на обложке последнего романа Густава Майринка (1868-1932). Ибо "Ангел Западного окна" (1927), бесспорно, лучшее из того, что когда-либо было написано об алхимии, — "не той сугубо практической алхимии, которая занята единственно превращением неблагородных металлов в золото, а того сокровенного искусства королей, которое трансмутирует самого человека, его темную, тленную природу, в вечное, светоносное, уже никогда не теряющее сознание своего Я существо". Основной композиционной линией своего произведения Майринк избирает герметическую одиссею Джона Ди (1527-1608), одного из самых впечатляющих примеров "универсального ума" эпохи Возрождения: математик, за три века до Лобачевского говоривший о четвертом измерении, выдающийся лингвист, космограф, алхимик и придворный астролог Елизаветы I. Нет, австрийский писатель не собирался "осчастливить мир еще одним историческим романом", он просто решил написать "двойной роман": "привить" Джона Ди к его далекому потомку, или, если угодно, "привить" XVI век к веку XX… Майринк, для которого эзотерическое знание всегда служило источником вдохновения, столь искусно уравновесил в сложной полифонической структуре текста такие, казалось бы, далекие традиции, как герметизм и тантра, каббала и кельтские культы, что это нисколько не нарушило гармонию литературной композиции, — напротив, сделало "Ангела Западного окна" самым совершенным произведением писателя. Книга снабжена обширным комментирующим аппаратом, в который наряду с вступительной статьей и комментариями переводчика в качестве приложения включены наиболее интересные материалы из предшествующих изданий романа, позволяющие не только взглянуть на этот шедевр "фантастической реальности" с различных, иногда диаметрально противоположных ракурсов, но и разобраться, "где в этой похожей на лабиринт книге кончается фантазия и начинается реальность". Соствитель Крюков В. 2-е издание, стереотипное. [5]
Цитаты из «Ангел западного окна»
***
Временами вещи имеют над нами большую власть, чем мы над ними; возможно, в таких случаях они даже более живые или лишь притворяются мертвыми.
***
Сегодня мне во сне вновь явился кристалл. Все как в прошлую ночь, только при нисхождении камня на мой двойной лик уже не возникало болезненного ощущения инородности и ледяной ожог меня не разбудил. Не знаю: быть может, это оттого, что в прошлый раз кристалл все же коснулся моего темени? Когда карбункул стоял в зените, равномерно освещая обе половины моей головы, я увидел себя, двуликого, как бы со стороны: губы одного лица - мое "я" идентифицировало себя именно с ним - были плотно сомкнуты, в то время как губы "другого" шевелились, пытаясь что-то произнести.
Наконец с его губ как потусторонний вздох сорвалось:
- Не вмешивайся! Иначе все испортишь! Рассудок, когда он берется наводить порядок, только путает причины и следствия, и тогда -- катастрофа. Читай то, что я вложу в твои руки... Доверься мне... Читай то, что... я... вложу...
Усилия, которых потребовали эти несколько фраз, такой болью отозвались в моей "другой" половине, что я проснулся.
Странное чувство овладело мной. Я не понимал, в чем дело: то ли во мне поселился какой-то призрак, который теперь стремится выйти на свободу, то ли все это -- назойливый ночной кошмар? А может, раздвоение сознания, и я "болен"? Однако на свое самочувствие я пока что пожаловаться не мог и ни малейшей потребности копаться при свете дня в ощущениях своей "двойственности" не испытывал, не говоря уже о том, чтобы послушно внимать "приказам" каких-то голосов. Мне подвластны все мои чувства и намерения: я свободен!
***
«Страницы эти источали тончайшие, ядовитые миазмы такого умопомрачительного кошмара, что внимательно смотреть на них достаточно продолжительное время просто не представлялось возможным. Я почти физически ощущаю, как безумие, сплющенное и истлевшее, подобно спрессованному между листами гербария праху древних растений, таинственным флюидом воспаряет с этих страниц дневника и кружит мне голову. Да, да, это почерк безумия, его невозможно спутать ни с чем...»
***
Молитва есть стрела, пущенная к Богу!
***
Настоящее рождено прошлым. Настоящее есть осознанный нами итог всего, что было в прошлом; ничего другого в настоящем нет. Осознать прошлое, то есть вспомнить, мы можем в любой миг, когда дух наш того пожелает, и потому в потоке времени пребывает вечное настоящее – события прошлого, как ткацкий челнок, снуют по основе, и создается ковер, он распростерт перед тобой и в этот миг неизменен, на нем легко найти и заметить места, где одна или другая цветная нить вплела свой особенный узор.
***
Да будет вам известно, я вечен. Всякое существо бессмертно, просто не догадывается о своем бессмертии или начисто о нем забывает, когда приходит в сей мир или покидает его. А поскольку забывает, значит, нельзя сказать, что всякое существо имеет жизнь вечную.
Ссылки
-
Майринк Густав - Телемапедия - https://www.wiki93.ru/index.php?title=Майринк,_Густав
-
МЕ́ЙРИНК МАЙРИНК ГУСТАВ - Большая российская энциклопедия 2004–2017 // Автор: А. В. Белобратов - https://old.bigenc.ru/literature/text/2201307
-
«Вальпургиева ночь» (нем. Walpurgisnacht) - Материал из Википедии - свободной энциклопедии
-
Ангел западного окна - Читать на сайте - http://lib.ru/INPROZ/MAJRINK/angel.txt