Лао-Цзы (VI–V в. до н.э.)

Лао-Цзы (VI–V в. до н.э.)

Лао-Цзы, Ли Эр — древнекитайский философ, живший, согласно преданию, одновременно с Конфуцием (VI- V вв. до н. э.) или несколько раньше. [1]

 

О нём

Лао-Цзы (Лао-цзэ, V в. до н. э.). Жизнь Лао-цзы — целиком легендарная, и даже не известно ничего достоверного о самом факте его существования. Его более или менее чудесное рождение, его встреча с Конфуцием, которого он якобы упрекал в том, что тот теряет время, пытаясь исправить нравы своих соотечественников, вместо того чтобы посвятить жизнь изучению Дао (Пути), его уход на Запад и диктовка им встреченному стражнику заставы текста «Дао дэ цзин», прежде чем исчезнуть навсегда, — все это не находит себе никакого фактического подтверждения. О чем можно с уверенностью говорить, так это о древности и глубине работы, которая приписывается Лао-цзы и которая являет собой фундаментальный текст даосизма. Одно время, в эпоху Тан, «Дао дэ цзин» был включен в официальную программу «докторских» экзаменов. [2]

 

Китайский Гнозис. Предисловие

В 1823 году француз Абель Ремюзá (Abel Remusat) опуб­ликовал первый в Европе перевод произведения Лао-цзы «Дао Дэ Цзин». С тех пор, как он познакомил Запад с этим древнеки­тайским текстом, не прекращается поток переводов и комментариев, попыток сделать краткое, но неизмеримо глубокое со­держание «Дао Дэ Цзин» понятным западным читателям.

Однако, насколько нам известно, комментарии к «Дао Дэ Цзин», подобные тем, которые вам предстоит прочесть, – ком­ментарии, где «Дао Дэ Цзин» рассматривается как гностическое произведение и комментируется на основе гностического пони­мания, еще ни разу не публиковались. Этим объясняется заго­ловок данной книги: «Китайский Гнозис». [3]

 

Цитаты из Дао дэ Цзин

*
Будь Дао высказано в словах, оно бы не было вечным Дао.
Будь имя названо, оно бы не было вечным именем.
Как не-бытие, Дао есть основа всего сущего.
Как бытие, оно–мать всех вещей.
Поэтому, если сердце постоянно "пустое";
то есть, если оно свободно от всех земных устремлений и желаний,
- человек способен узреть мистерию духовной сущности Дао.
Если же сердце постоянно "наполнено";
то есть, если оно полно желаний и земных устремлений,
- человек способен видеть лишь ограниченные формы, имеющие предел.
Бытие и не-бытие оба проистекают из одного источника,
но различны по своим целям и действиям.
Оба они исполнены тайны, и тайна эта - врата в жизнь.
(Дао Дэ Цзин, глава 1)

*
Самое совершенное оружие - предмет беды.
И потому тем, кто обладает Дао, оружие чуждо.
(Дао Дэ Цзин, глава 31)

*
Побеждающий других - силен.
Побеждающий себя - всемогущ.
(Дао Дэ Цзин, глава 33)

*
Сумевшие сломать оковы заблужденья
путь к внутренней реальности находят.
Сумевшие недеяния достичь
навечно станут звеньями в Цепи.

*
Странник на пути освобождения от своего низшего "Я"
Отбрасывает все свои желания как бесполезный груз.
Нагим вступает он в храм высшего посвящения;
Врата святилища - могила.

*
Высшее знание - это признать, что мы ничего не знаем.
Это незнание делает нас спокойными и благочестивыми.
Читая письмена, мы можем узнать больше, чем знают неграмотные;
Но мы не узнаем даже самую малость о величайшей тайне жизни и смерти. [3]

 

Мысли высказывания


***
Великий человек держится существенного и оставляет ничтожное. Он все делает по правде, но никогда не будет опираться на законы.
***
Дао велико, небо велико, земля велика, и, наконец, царь велик. Итак, в мире существует четыре величия, одно из которых составляет царь.
***
Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три — все вещи.
***
Для того, чтобы служить небу и управлять людьми, всего лучше соблюдать воздержание. Воздержание — это первая ступень добродетели, которая и есть начало нравственного совершенства.
***
Довольствующийся самим собой — богач.
***
Знающий людей благоразумен. Знающий себя просвещен.
***
Из бытия и небытия произошло все; из невозможного и возможного — исполнение; из длинного и короткого — форма. Высокое подчиняет себе низкое; высшие голоса вместе с низшими производят гармонию, предшествующее подчиняет себе последующее.
***
Из несовершенного происходит цельное. Из кривого — прямое. Из углубленного — гладкое. Из старого — новое.
***
Когда человек дойдет до неделания, то нет того, что бы не было сделано.
***
Когда я ничего не делаю, то народ делается лучше; когда я спокоен, то народ делается справедливым; когда я не предпринимаю ничего нового, то народ обогащается…
***
Кто знает глубину своего просвещения и остается в невежестве, тот сделается примером всего мира.
***
Кто любит народ и управляет им, тот должен быть бездеятельным.
***
Кто свободен от всякого рода знаний, тот никогда не будет болеть.
***
Лучшее знание — это незнание о том, что ты что-то знаешь.
***
Лучший правитель тот, о котором народ знает лишь то, что он существует.
***
Мягкое и слабое побеждает твердое и сильное.
***
Нет знания; вот почему я не знаю ничего.
***
Оттого народ голодает, что слишком велики и тяжелы государственные налоги. Это именно причина бедствий народа.
***
Самое прекрасное оружие есть неблагословенное оружие. И потому разумный человек не полагается на него. Он больше всего дорожит спокойствием. Он побеждает, но не радуется. Радоваться победе — значит радоваться убийству людей; тот, кто радуется убийству людей, не может достигнуть цели.
***
«Святой муж», управляющий страной, старается чтобы мудрые не смели сделать чего-нибудь. Когда все сделаются бездеятельными, то (на земле) будет полное спокойствие.
***
То, что сжимается, - расширяется; то, что ослабевает, - усиливается; то, что уничтожается, - восстанавливается.
***
Тридцать спиц образуют колесо повозки, но только пустота между ними делает движение возможным. Лепят кувшин из глины, но используют всегда пустоту кувшина…, пробивают двери и окна, но только их пустота даёт комнате жизнь и свет. И так во всём, ибо то, что существует – есть достижение и польза, но только то, что не существует – даёт возможность и пользы, и достижения.[3]:644
***
Чтобы вести людей за собой, иди за ними.
***
Там, где великие мудрецы имеют власть, подданные не замечают их существования. Там, где властвуют невеликие мудрецы, народ бывает привязан к ним и хвалит их. Там, где властвуют еще меньшие мудрецы, народ боится их, а там, где еще меньшие, народ их презирает.

 

Ссылки


1. Философский словарь / авт.-сост. С. Я. Подопригора, А. С. Подопригора. — Изд. 2-е, стер. — Ростов н/Д : Феникс, 2013, с 185.
2. Каменарович И. Классический Китай. М., Вече, 2014, с. 371. 
3. Китайский Гнозис (комментарии к первой части «Дао Дэ Цзин» Лао-Цзы) / Ян ван Рэйкенборг, Катароза де Петри. — Пер. с англ. — Naarlem, Nederland: Rozekruis Pers, 2001. — 412 с.

Адрес:
mir-gnozis.ru |
сайт о духовном пути
Яндекс.Метрика ; Рейтинг@Mail.ru